Pearse Hillock has released a new 1.0 version of his Higurashi Hou translation patch. The new version adds a translation for the (insane) Staff Room, as well as correcting some grammatical errors. You can get it here!
I had a bit of input on this patch myself; he invited me to edit all the uses of your/you’re. Still, I’m considering the creation of a further (1.0b?) patch myself. When I first read it, I was struck by a certain “rawness.” Its style sometimes feels more like transliteration of the Japanese than translation. Seriously, when a villain lets loose a line like “I have awoken very much!,” it kind of kills the scene’s dramatic tension. He’s done an awesome job translating all of this. But still, I’m an editor and perfectionist at heart, and I yearn to see Higurashi Hou presented in it’s best possible form.
If you’ve read the new patch of Higurashi Hou, let me know what you think: Does its translation deserve some touching up?